1 00:00:02,460 --> 00:00:05,130 Ha nem szaroztál volna annyit a TUMS-bogyókkal, 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,548 már a Taco Bellben lennénk. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,509 A Lip Monster-téma csak egyszer egy évben van. 4 00:00:09,509 --> 00:00:13,388 A különböző TUMS-bogyókhoz más-más üccsi való. Nézned kéne a Chef's Table-t. 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,516 Remélem, nem maradunk le a fincsi, csípős szószos cuccokról. 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,060 Ha megint azt mondják, sajnos elfogyott a tamale, 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 elveszítem a hitem a Taco Bell szövegíróinak elkötelezettségében. 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 Glenn ezen a hétfőn is a járda szélén hagyta a kocsiját. 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,404 Már tudhatná, hogy az utcaseprők uralják a területet vas-seprűvel. 10 00:00:29,404 --> 00:00:34,242 Vagy azért nem állt arrébb, mert ti ketten kilőttétek az űrbe. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,704 Tudod, az egész a Crystal Head Vodka golyó miatt volt. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 Mi? Milyen golyó? Erre nem emlékszem. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,001 Hogyhogy nem rémlik? Kilőttük az űrbe. Nagy durranás volt. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,919 Nem! Állandón kilövök dolgokat az űrbe! 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,337 Csak szeretnél. 16 00:00:46,421 --> 00:00:48,173 Kussoljál, vagy kirepítelek az űrbe! 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,467 - Én nem is akartam eljönni. - Hagyjátok abba! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 Családi program lesz a Taco Bell. 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 Úgy volt, hogy ez lesz a legkirályabb nap, és elcseszed. 20 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 Szerintetek Glenn jól van odafenn az űrben? 21 00:00:58,183 --> 00:01:02,437 Nincs "odafenn". A Föld az űrben van. A kutyák az űrben vannak. És mi is. 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,563 Glenn is az űrben van. 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,481 TACO BELL CSÍPŐS 24 00:01:04,481 --> 00:01:07,150 - Ne csinálj ebből ügyet! - Nem érdekel Glenn. 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 EZÜSTVILÁG 1 26 00:01:45,396 --> 00:01:46,272 EZÜSTZSARUK 27 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 Hé! Engedjenek ki innen! Ez szemétség! 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,920 Elég sok részt láttam anyámmal az Esküdt ellenségekből. 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 Egyet telefonálhatok. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 Ugyan már, kérem! Ember vagyok, nem tartozom ide. 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,719 Be is szarok! Szóval te homo sapiens vagy, mi? 32 00:02:16,803 --> 00:02:19,305 Igen, hála az égnek, az vagyok. Vigyél ki innen! 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 Azta! Van egy igazi élő emberünk. 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 - Állati jó, hogy tudsz angolul. - Angolul? Nem. 35 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 Az Ezüstruhám lefordítja az emberi nyelvedet. 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,400 Hogyhogy megértelek? Miért van emberi cuccod? Kalap meg gitár... 37 00:02:30,400 --> 00:02:33,862 Fogd be a pofázmányod! Hogy kerültél erre a galaxisra? 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,823 A nyomi ufó szomszédaim kilőttek az űrbe. 39 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 Nem tartozom ide. Úgy néznek ki, mint ők. 40 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 Shlorpok. 41 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 Úgy terjednek galaxis-szerte, mint a penészgomba a zuhanyrózsán. 42 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 Azt látom, hogy nem vagy bűnöző. 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 Csak egy fickó, aki rossz helyen volt rossz időben. 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 Igen, pontosan. Köszönöm. Nagyon köszönöm. 45 00:02:51,546 --> 00:02:56,009 Ne aggódj Glenn, a Földről, igazságot szolgáltatunk neked. 46 00:02:56,176 --> 00:03:00,680 A nyomi shlorpoknak nem lett volna szabad kikezdeni az Ezüstzsarukkal. 47 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 - Jól vagy? - Nem annyira. 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 Yumyulack Seinfeld-jelenetében vagyunk, a Fal legalján. 49 00:03:15,570 --> 00:03:19,240 - Nem zuhanunk lejjebb. - Tudom, hogy jutunk ki. Volt egy... 50 00:03:20,366 --> 00:03:24,204 Seinfeld falai. Basszus, szúnyogok! Mindenhol ott vannak. 51 00:03:24,204 --> 00:03:25,496 Fogd be! 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 Kibaszott lárva! 53 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Basszus! A szúnyogok védelmezik a kicsinyeiket! Futás! 54 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 Mi a fene? 55 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 KEVERÉK 56 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Citronella? 57 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 Nézd, ez a Siránkozó Lyuk alja. 58 00:03:47,310 --> 00:03:49,854 Egy játékzsetonnal van lezárva. Emlékszel erre? 59 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 - Nem. - Sokat játszottunk vele. 60 00:03:51,940 --> 00:03:53,399 A golyózás egyik verziója? 61 00:03:53,483 --> 00:03:55,777 Biztos kamatyoltam helyette a csávókkal. 62 00:03:55,777 --> 00:03:58,196 Te már keféltél a 90-es években? Hány éves vagy? 63 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 Cellux! Ezt simán letéphetjük. 64 00:04:00,615 --> 00:04:03,743 Végre egy kis fény a kibaszott alagút végén. 65 00:04:11,042 --> 00:04:12,710 Csak nem sípolt az a gyertya? 66 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 Üdvözöllek szerény hajlékomban! 67 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 Anyám! Beágyazódott a viaszba. 68 00:04:27,517 --> 00:04:30,270 Régebben az AT&T vezérigazgatója voltam. 69 00:04:30,270 --> 00:04:34,065 Aztán farmer voltam, egy hűséges kis egérrel. 70 00:04:34,065 --> 00:04:37,193 És most én vagyok a csótányok királya! 71 00:04:37,277 --> 00:04:40,947 Mármint a szúnyogoké? Baszki! Csótányok is vannak? 72 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 Mindig is volt kapcsolatom az állatokkal. 73 00:04:43,533 --> 00:04:48,037 Az egyikük koponyáját használom sípnak, és úgy irányítom a rovarsereget. 74 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 Hasonlít a nyelvükre! Megállj! 75 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 Rávettem őket a smárolásra. 76 00:04:54,961 --> 00:04:56,671 Jesszusom! Ennek elment az esze. 77 00:04:56,671 --> 00:04:59,340 Inkább szúnyogriasztó gyertya, mint ember. 78 00:04:59,424 --> 00:05:01,676 Csodás ez a királyság! 79 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 Mi lelépünk, és meghagyjuk neked. 80 00:05:04,679 --> 00:05:08,599 Nem! Te és a fajtád tönkretettétek az életemet. 81 00:05:08,683 --> 00:05:13,021 Volt egy tökéletes jégkrémpálcika-házam, és ott volt nekem Molly. 82 00:05:13,021 --> 00:05:16,733 A ti Fal nevű nyavalyátok megölte őt. Ártatlan volt. 83 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 Mind elvesztettünk embereket aznap. 84 00:05:18,568 --> 00:05:23,072 Ő nem ember volt. Egy egér! Elvettétek tőlem, 85 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 és most ugyanezt teszem veletek. 86 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Elveszed az egerünket? 87 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 Az életeteket! 88 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 Ezüstzsaruk védik az egész kvadránst. 89 00:05:42,592 --> 00:05:46,929 Különböző bolygókról származó ufók egységes rendvédelmi szerve. 90 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 Hogy van a karod, Clammer Jammer? 91 00:05:48,431 --> 00:05:50,266 Látnád a másik fickót! 92 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 Ez nagyon durva, tesó! 93 00:05:52,727 --> 00:05:56,606 Van lézerfegyver, meg mindenféle menő sci-fi szarság? Fénykard? 94 00:05:57,148 --> 00:05:59,400 Időutazás? Fagyasztóágy vagy valami? 95 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 Erre nincs szükségünk. 96 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Az Ezüstruha az univerzum legerősebb fegyvere. 97 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 Az ősi Ezüstbirodalom lakói készítették ezüstből, 98 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 amit az Ezüst-vízesésből nyertek ki. 99 00:06:08,785 --> 00:06:11,537 Csak a tiszta szívűek képesek működtetni. 100 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 Fegyvert és kávés bögrét megfigyelésekhez. Az Ezüstruha mindent gyárt. 101 00:06:15,166 --> 00:06:16,876 Olyanok vagytok, mint a Zöld Lámpás. 102 00:06:16,876 --> 00:06:18,961 - A mi? - A Zöld Lámpás. A képregény. 103 00:06:19,045 --> 00:06:20,588 Galaktikus zsaruk. Mágikus gyűrű. 104 00:06:20,588 --> 00:06:23,966 Nem, az hülyeség. Mi tök mások vagyunk, sokkal menőbbek. 105 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 Ebben a helyiségben van az Ezüst akkumulátor, 106 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 egy ősi haiku elmondásával töltjük fel az Ezüstruhát. 107 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 Állati! 108 00:06:31,391 --> 00:06:33,309 Akkor csatlakozol? 109 00:06:33,393 --> 00:06:35,228 Hogy én? Vagyis... 110 00:06:35,228 --> 00:06:38,731 Felajánlok egy helyet az Ezüstzsaruk között. 111 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 De csak egy srác vagyok, aki vissza akar jutni a bolygóra. 112 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 Nem keresek munkát az űrben. 113 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 A galaxis hív téged, Glenn. 114 00:06:44,987 --> 00:06:47,490 Az Ezüstzsaruk közt mindenféle faj képviselteti magát. 115 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Egyet kivéve. 116 00:06:48,616 --> 00:06:49,534 - Az olaszt. - Embert. 117 00:06:50,118 --> 00:06:54,831 Az emberi embereknek van egy képességük, ami semelyik ufónak nincs. 118 00:06:54,831 --> 00:06:56,124 Tudunk beat boxozni. 119 00:06:59,961 --> 00:07:03,339 Nem. Az intuíció. Az ösztön, vagy megérzés. 120 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 Az emberek híresek erről. 121 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 Például, ahogy tudom, hogy egy nő tweetje 122 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 jobb is lehet, ha elmagyarázom. 123 00:07:08,845 --> 00:07:13,933 Pontosan! Az a bizonyos intuíció a maga teljességében máris működik. 124 00:07:13,933 --> 00:07:17,854 Az Ezüstélet nem való mindenkinek, de a gonosz erők sosem alszanak. 125 00:07:17,854 --> 00:07:21,232 Nagyon jól jönne valaki a rendőrségnél, akinek szuper-ereje van. 126 00:07:21,232 --> 00:07:22,400 Mit szólsz? 127 00:07:22,400 --> 00:07:24,444 Ezt! 128 00:07:27,405 --> 00:07:29,615 Ez igent jelentett. Ezüstzsaru leszek. Igen. 129 00:07:33,661 --> 00:07:37,957 Ezüst csapat. Szeretném bemutatni az újoncunkat, Glennt a Földről. 130 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 SÓKARTELL 131 00:07:38,875 --> 00:07:41,544 - Egy emberi Ezüstzsaru. - Egy ember Ezüstföldön? 132 00:07:41,544 --> 00:07:43,921 Glenn, ő Ventress, a parancsnokhelyettes. 133 00:07:44,005 --> 00:07:47,508 A barátaim Tresnek hívnak. A nők meg állandóan hívogatnak. 134 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 Dorgax, a kéz a kézben specialista. 135 00:07:50,678 --> 00:07:52,638 Inkább a karom karomban. 136 00:07:53,347 --> 00:07:55,141 És ki tudná elfelejteni Bo Bót? 137 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 - Kapunk zselét? - Most még nem, kishaver. 138 00:07:57,477 --> 00:07:58,394 Bo Bo. 139 00:07:58,561 --> 00:08:00,730 Viccelsz velem, Loneson? 140 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 Egy ember nem tud igazságot szolgáltatni Ezüst módra. 141 00:08:03,191 --> 00:08:05,151 A Sókartell élve felfalja. 142 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 Chromos, láttam működni a megérzéseit. Elképesztő. 143 00:08:08,571 --> 00:08:11,240 Baromság, csak mert ösztönösen cselekszik, 144 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 - nem elég tiszta az Ezüstruhához. - De igen. 145 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 - Nem létezik. - Próbáljuk ki, partner! 146 00:08:17,580 --> 00:08:19,874 A FLORGULUS BIZONYÍTÉKRAKTÁR 147 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Lássuk a cuccot! 148 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 Nem! Meggondoltam magam. Vissza akarok menni, 149 00:08:44,190 --> 00:08:46,234 és elkapni a szomszédaimat azért, amit tettek. 150 00:08:46,234 --> 00:08:50,112 Berezelt! Mondtam, hogy nem neki való. 151 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 Hé, ha tudnám, hol van a Föld, 152 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 már rég beszerveztem volna egy embert. 153 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 De nem tudom, és nem is tettem. 154 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 Ha egy fikarcnyi esélyt akarsz, 155 00:08:57,537 --> 00:08:59,997 hogy a forró, felperzselt világban hazatalálj, 156 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 jobb, ha felveszed az Ezüstruhát. 157 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 Ezüst... 158 00:09:08,839 --> 00:09:09,674 Bassza meg! 159 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Olyan erősnek éreztem magam, mintha apa megdicsért volna. 160 00:09:19,642 --> 00:09:22,562 Hát még milyen büszke lenne, ha meglátna ezzel. 161 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 Nagyon büszke lenne. Apám imádta a fegyvereket. 162 00:09:24,814 --> 00:09:29,026 Egész éjjel fenn volt, fegyverrel a kezében bámult a semmibe! Úgy van! 163 00:09:34,490 --> 00:09:37,702 A fenébe is! Rendben, adjatok egy percet! Ez az első alkalom. 164 00:09:37,702 --> 00:09:42,498 Az Ezüstruha az önbizalmad kiterjesztése. 165 00:09:42,623 --> 00:09:47,044 Minél jobban érzékeli a tisztaságot, annál nagyobb erőt ad. 166 00:09:47,128 --> 00:09:49,130 Tisztaság. Rendben. Tisztának kell lenni. 167 00:09:54,969 --> 00:09:57,388 Mondtam, hogy nem való ennek a kis hülyének. 168 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 Engedjétek el! Sose lesz belőle Ezüstzsaru! 169 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 Miért csinálod ezt? 170 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Nem kell gyertyában élned. 171 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 Segíthetünk visszatérni a felső szintekre. 172 00:10:08,024 --> 00:10:10,109 Kaptunk egy szódagépet Jesse-től. Eszméletlen. 173 00:10:10,109 --> 00:10:14,030 A szódagép baromság. A szóda fura, és a szén-dioxid szétcseszi a fogat. 174 00:10:14,030 --> 00:10:16,616 Különben is, utálom az embereket. 175 00:10:16,616 --> 00:10:18,284 Mit ártottunk neked? 176 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 Mindent feláldoztam a háborútokért. És minek? 177 00:10:21,454 --> 00:10:23,497 Hogy Tim Roth tovább hazudozzon? 178 00:10:23,581 --> 00:10:27,001 Gyilkosságokat eltusolni azzal, hogy halottnak tettetitek magatokat? 179 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 Nem is kamáztam. Csak... 180 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Ne jártasd a szád, 181 00:10:30,421 --> 00:10:34,800 úgyis kinyírok mindenkit odafenn. 182 00:10:34,884 --> 00:10:38,220 Lejöttem ide, hogy megtaláljam Molly maradványait, de... 183 00:10:38,304 --> 00:10:39,138 SZEMÉT ÜZEMANYAG 184 00:10:39,138 --> 00:10:41,849 ...ehelyett itt volt ez a sok mocskos állóvíz. 185 00:10:41,849 --> 00:10:45,519 Tudtátok, hogy 100 szúnyoglárva van egy kupaknyi állóvízben? 186 00:10:45,603 --> 00:10:48,522 Egy egész rovarsereget tudtam itt kinevelni. 187 00:10:48,606 --> 00:10:53,444 Amit szabadon fogok engedni a Siránkozó Lyukon keresztül, 188 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 és visszatér az egyensúly a Falban, mivel kinyírom a népeket. 189 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Vagyis lenyúltad Thanos meséjét. 190 00:10:59,075 --> 00:11:02,286 Nem, mert az Endgame-ben Thanos az Infinity Stones-t használja, 191 00:11:02,370 --> 00:11:06,290 hogy szétzúzzon mindenkit. Én meg a rovarhadsereget. 192 00:11:06,374 --> 00:11:08,918 Egy nagy túrót! Lenyúltad Thanost! 193 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 Jó. Lenyúltam Thanost. 194 00:11:11,671 --> 00:11:15,966 Lenyúltam Thanost, és visszahozom az egyensúlyt a Falban. 195 00:11:22,223 --> 00:11:25,601 Senkinek sem sikerül elsőre. Ne emészd magad! 196 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 Ne, oké? Csak a lúzerek szoktak próbálkozni olyasmivel, 197 00:11:28,688 --> 00:11:31,732 - amit nem tudnak megcsinálni elsőre. - Beszélj, Glenn, a Földről! 198 00:11:31,857 --> 00:11:32,942 Mit akarsz? 199 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 Hazamenni. Emberi vécében szarni. 200 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 Kaparós sorsjegyet kaparni. Pornót nézni. 201 00:11:37,947 --> 00:11:40,491 Az Ezüstruha nem egy kurva taxi! 202 00:11:40,491 --> 00:11:44,954 Ha rajtad van, igazságosztó leszel. Most mit akarsz? 203 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 - Nem tudom. - Mondd el! 204 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 Hogy a szomszédaim megbűnhődjenek a kocsimért. 205 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 Nem akármilyen kocsi volt. Egy limitált kiadású Johnny Tran, 206 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 a Halálos iramban kocsija. Egyedi rendszámtáblával. 207 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 Leszarom. Miért olyan fontos neked az a kocsi? 208 00:11:57,675 --> 00:11:59,844 Mert nincs egyéniségem. Vágod? 209 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 Számodra én egy menő, rejtélyes idegen vagyok, 210 00:12:03,097 --> 00:12:06,392 de nem vagyok egy egyéniség, ezért kocsikkal vágok fel. 211 00:12:06,392 --> 00:12:08,185 Ha karcolás van a kocsin, 212 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 akkor az emberek mindjárt lúzernek hisznek. 213 00:12:10,563 --> 00:12:15,109 Ez világos beszéd. Tisztítsd meg az elméd, és koncentrálj erre! 214 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Arra, hogy kocsimániás lúzer vagyok? 215 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 Egy kis segítséget is adok hozzá. 216 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 Besózol? De ez nem az a drog, amit le kéne foglalnotok? 217 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 Mit fogsz csinálni? Letartóztatni? 218 00:12:27,663 --> 00:12:32,501 Ezzel ellazulhatsz. Jobban beleéled magad az Ezüst-témába. 219 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 Mikor kezd el... 220 00:12:40,342 --> 00:12:44,638 Ja, gyötörd meg az elmémet, te őrült ribanc! 221 00:12:45,306 --> 00:12:48,768 Te jó ég! Nagyon vágod a témát! 222 00:12:49,143 --> 00:12:51,187 Most aztán dugj meg keményen! 223 00:13:08,245 --> 00:13:09,163 Atyaég! 224 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 Dorgax, nézd! Működött. 225 00:13:41,195 --> 00:13:43,280 Látjátok, pöcsfejek? Ezüstzsaru vagyok. 226 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 - Több ezüstje van, mint egy ezüstérmesnek. - Bo Bo! 227 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 Jó, mindegy. De sokkal többről van szó itt. 228 00:13:50,079 --> 00:13:52,957 Nem tudom, de mintha ráérzett volna a témára. 229 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 Mondok valamit. Vigyük magunkkal a rajtaütésre! 230 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Szórakozol? 231 00:13:56,502 --> 00:13:59,046 - Zseléidő! - Nem, a fene megesz, Bo Bo! 232 00:13:59,046 --> 00:14:02,508 Át kell esni a tűzkeresztségen. Miért ne most? 233 00:14:03,259 --> 00:14:07,096 Jó. Csak tartsátok távol tőlem a szaros újoncot! 234 00:14:10,724 --> 00:14:13,143 Ma Thanos a falat. 235 00:14:13,936 --> 00:14:18,065 Nevess csak, amcsik gyöngye! De van egy kis gond a terveddel. 236 00:14:18,065 --> 00:14:21,235 Ne már! Én találtam ki, hogy egy sms-ért tíz centet fizessenek. 237 00:14:21,235 --> 00:14:23,028 Csöppet értek a tervezéshez. 238 00:14:27,157 --> 00:14:28,450 Szép találat, hülye ribi! 239 00:14:28,534 --> 00:14:32,246 Csak kinyitottad a Siránkozó Lyukat, amit egyébként is meg akartam csinálni. 240 00:14:32,246 --> 00:14:34,123 Igen, ebben reménykedtem. 241 00:14:34,123 --> 00:14:36,709 Mert tudod, mivel van tele a Siránkozó Lyuk? 242 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 Bőgőmasinákkal? Nem tudom. 243 00:14:39,211 --> 00:14:42,464 Pókokkal, pöcsfej! Már jó pár nappal ezelőtt jelezték. 244 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Ne! 245 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 Figyeljetek ide! A trák Trog a célpont. 246 00:14:47,136 --> 00:14:49,471 Ő a legnagyobb sódíler ebben a rendszerben, 247 00:14:49,555 --> 00:14:51,682 kizárólag gyerekeknek és bébiknek ad el. 248 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 Ez a rohadék találta fel a traverz krémet. 249 00:14:54,476 --> 00:14:57,771 Úgy lehet megkínozni valakit, hogy a savas izével bekened a farkát. 250 00:14:57,855 --> 00:15:00,149 - Éljen! - Ventress és én hátulról támadunk. 251 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 Dorgax, Bo Bo, bal szárny. 252 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Chromos, Glenn, jobbról. 253 00:15:03,569 --> 00:15:06,071 Mondtam, hogy ne engedd a közelembe ezt a szarzsákot! 254 00:15:06,155 --> 00:15:09,241 Bocsi, Chromie. A legjobb kell a zöldfülű mellé. Aki ismeri a témát. 255 00:15:09,325 --> 00:15:12,578 Ha jót akarsz, lelépsz, amíg lehet. 256 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 Használd az intuíciót, amiről annyit hallottam. 257 00:15:14,747 --> 00:15:18,459 Nem érdekel. Láttátok, hogy repülök. Erőtől duzzadok. Menni fog. 258 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 Jól van, emberek. Indulás! 259 00:15:33,182 --> 00:15:35,851 - Tűnjünk innen a francba! - Azt mondod? 260 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 Nem lehet egy multicéget vezetni anélkül, 261 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 hogy az ember ne tanulna meg Krav Magázni. 262 00:15:45,569 --> 00:15:46,904 Cherie, menj innen! 263 00:15:52,910 --> 00:15:56,205 Egész életemben a lefedettség miatt aggódtam, 264 00:15:56,205 --> 00:15:59,583 és erre pont a lefedés öl meg. 265 00:16:00,417 --> 00:16:02,378 Ezután legyünk uncsik! 266 00:16:02,378 --> 00:16:03,545 Ámen! 267 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 Nézd, Glenn, tudom, mire megy ki a játék, 268 00:16:19,353 --> 00:16:21,271 de tényleg el kell tűnnöd innen. 269 00:16:21,355 --> 00:16:23,524 Szállj le rólam! Mi bajod van velem? 270 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 Csak végzem a dolgom. 271 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Nem, rohadtul nem. Szánalmas szuperhős fantáziát játszol. 272 00:16:27,945 --> 00:16:30,239 De ez a való élet. Az embereknek bajuk esik. 273 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Értem már. Te vagy a csoport Raffaellója. Jó fej, csak goromba. 274 00:16:33,242 --> 00:16:36,036 Jövő héten már legjobb barátok leszünk. 275 00:16:41,250 --> 00:16:43,377 Ez egy üres raktár. Hol vannak a drogok? 276 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Loneson, az informátorod átvert. 277 00:16:48,841 --> 00:16:50,509 Lehet, hogy az elkövetők megléptek. 278 00:16:50,801 --> 00:16:53,637 Talán tompíthatjuk a dolgok élét. 279 00:16:53,721 --> 00:16:57,474 Nem, a rohadt oszmerni patkány itt van. 280 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Akár egy ragadozó átlátszó öltönyben... 281 00:16:59,727 --> 00:17:00,894 Fogd be a pofád, ember! 282 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 Hé, hagyd békén a kölyköt! Egész idő alatt vele voltam. 283 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 Nem csinált semmit. Ő nem köpött. 284 00:17:07,151 --> 00:17:09,570 - Tudom. Te vagy a patkány. - Mit csinálsz? 285 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 Dobd el a fegyvert! 286 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Nem tudom. Nem én irányítom. 287 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 Mi a fene? Mit csinálsz, ember? Nem én voltam. 288 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Aranyzsaru! 289 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 A Sókartell biztos leadta a drótot. 290 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 Nem, az arroganciád árult el. 291 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Azért, mert feljebb vagytok a periódusos rendszerben, 292 00:17:25,419 --> 00:17:26,545 már szemétkedhettek is? 293 00:17:27,504 --> 00:17:30,632 Srácok, mi folyik itt? Ő Chromos. Közülünk való. 294 00:17:30,716 --> 00:17:34,219 Az Arany rendjének parancsára ezennel le vagy tartóztatva. 295 00:17:35,429 --> 00:17:38,307 Bármit, amit az Ezüst csinál vagy mond... 296 00:17:39,308 --> 00:17:41,226 A rohadt Aranyzsaruktól rosszul vagyok! 297 00:17:42,227 --> 00:17:44,730 Glenn! Mondtam, hogy tűnj el. 298 00:17:44,730 --> 00:17:47,524 Hé! Mit csinálsz? Azt hittem, mi vagyunk a jófiúk. 299 00:17:47,608 --> 00:17:50,360 A zsaru szó melyik részét nem érted? 300 00:17:54,281 --> 00:17:56,366 Basszus! Tiszta dolgokra kell gondolnom! 301 00:17:56,450 --> 00:18:00,245 Na, mit szólsz? Én találtam ki a tisztaság baromságot, hogy beszervezzelek. 302 00:18:01,914 --> 00:18:04,958 Az Ezüstcucchoz nem elég a tisztaság. Sok gyakorlat kell hozzá. 303 00:18:05,042 --> 00:18:06,085 Te hülye barom! 304 00:18:08,170 --> 00:18:09,838 De az emberi megérzésem... 305 00:18:09,922 --> 00:18:13,383 Azért hoztalak ki a cellából, mert sötét vagy, mint az éjszaka. 306 00:18:13,467 --> 00:18:17,596 Ha tényleg lennének megérzéseid, már rég kiszagoltad volna a témát. 307 00:18:18,305 --> 00:18:23,102 Ha a többi Aranyzsaru megtudja, mit tettél, levadásznak téged. 308 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 Jaja, kivéve, hogy épp nekik fogunk segíteni levadászni 309 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 a rohadt embert, aki megölt téged. 310 00:18:29,775 --> 00:18:31,610 - Ne! - Kérlek, ne csináld ezt! 311 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 Rendes tőled, hogy az Ezüstruha átvette a DNS-edet. 312 00:18:34,071 --> 00:18:36,448 Így könnyebb lesz bemártani téged. 313 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 Baszd meg! 314 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Te jó ég! 315 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 Lehet, hogy őrült vagyok, de ez nagyon izgató volt. 316 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 Nagyon beindulok attól, ha valakit megvádolhatok. 317 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 - Zseléidő? - Igen, Bo Bo. Zseléidő. 318 00:18:58,762 --> 00:18:59,888 Mit felejtek el? 319 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Elkapni azt a szemetet, aki ellopta az Ezüstruhát 320 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 a bizonyítékraktárból, és megölt egy Aranyzsarut. 321 00:19:06,603 --> 00:19:09,690 Ne csináljátok velem! Csak egy szánalmas autómániás vagyok. 322 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 Akkor fogd be a mocskos pofád, és halj meg méltósággal! 323 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 Nem! 324 00:19:18,448 --> 00:19:22,244 Jaj, ne már! Csak megszívattunk! Ez az utolsó esélyed, ember! 325 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 Jézusom! A szúnyogkirálynő! 326 00:19:33,589 --> 00:19:34,464 Halk! 327 00:19:39,845 --> 00:19:41,013 Cherie, tűnj innen! 328 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 Ígérd meg, hogy vigyázol a kis Pezlie-re! 329 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 - Ahogy te is. - Nem lehet saját gyerekem. 330 00:19:53,567 --> 00:19:56,486 De így, hogy tudom, te gondoskodsz a sajátodról, sokkal jobb. 331 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 Halk! Fogd be! 332 00:19:58,030 --> 00:19:59,823 Nincs több kaland, oké? 333 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Igazad van. Nincs több kaland. 334 00:20:02,201 --> 00:20:05,204 Mondd meg Novának, hogy szeretem... és sajnálom. 335 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 Nem! 336 00:20:16,924 --> 00:20:20,802 ST PAULY GURL NÉMET IMPORT SÖR 337 00:20:24,431 --> 00:20:27,768 Valaki segítsen! Kérem! 338 00:20:31,355 --> 00:20:33,982 Halló? Hol van mindenki? 339 00:20:38,445 --> 00:20:39,363 Mi a fene? 340 00:20:41,281 --> 00:20:43,909 - Ó, Jesse! Jól vagy? - Mi folyik itt? 341 00:20:43,909 --> 00:20:47,663 A Jesse-féle csodagyerek keresztelése. 342 00:20:51,708 --> 00:20:54,962 Üdvözöllek titeket, boleniaiakat egy új korszak születésének hajnalán. 343 00:20:54,962 --> 00:20:59,424 A mi édes Jesse-nk megajándékozott minket a legcukibb édességgel. 344 00:21:00,467 --> 00:21:05,180 Pezlie! Ez az én kicsikém! Add vissza a lányomat, te ribanc! 345 00:21:05,264 --> 00:21:08,183 Cherie-nek igaza van. Ez a bébi az ő lánya. 346 00:21:08,308 --> 00:21:13,313 Ő mindannyiunk lánya. Hisz a gyermek anyja a Fal. 347 00:21:13,689 --> 00:21:16,942 Fal bébi! Fal bébi! 348 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 Nem, igazat mondok. Kérdezzétek meg Sasha nővért! 349 00:21:20,279 --> 00:21:23,615 Sasha nővér szívrohamot kapott tegnap este. 350 00:21:23,740 --> 00:21:26,410 Te csináltad! Egy rohadt szemét vagy! 351 00:21:26,410 --> 00:21:31,081 Azzal, hogy nekünk ajándékozta a szent gyermeket, Jesse 352 00:21:31,081 --> 00:21:35,627 lehetővé tette, hogy a Fal továbbéljen a jövőben. 353 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 Kezdődjön a keresztelő! 354 00:21:39,423 --> 00:21:42,759 Megállni! Ez az én kicsikém! Pezlie! 355 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 Jön a mami! Ti rohadékok! 356 00:21:45,971 --> 00:21:49,516 Engedjetek oda! Már jövök érted! 357 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 Glenn, jó mulatást! 358 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 - Glenn! - Ne! 359 00:22:06,283 --> 00:22:08,952 Baszki! Valaki elkezdett durrogtatni. 360 00:22:09,036 --> 00:22:11,538 Nem számít. A légkör hajnalban halálossá válik. 361 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Az Ezüstruha nélkül annyi neki. 362 00:22:19,504 --> 00:22:20,922 Hiányzik a kocsim. 363 00:22:43,570 --> 00:22:44,780 Siess! Szálljatok ki! 364 00:22:45,947 --> 00:22:46,782 Nem! 365 00:22:46,782 --> 00:22:49,701 Terry, a gatyádra okádtál! Miért nem...? 366 00:22:50,118 --> 00:22:51,078 - Undorító! - Terry! 367 00:22:51,078 --> 00:22:54,164 Terry, tudod mi történik, ha túl sok Taco Bell kaját eszel. 368 00:22:54,164 --> 00:22:56,249 Nem tehetek róla. Imádom a sajtos ropogóst. 369 00:22:56,875 --> 00:22:59,544 Tönkre vágod a kárpitot a hasmenéseddel! 370 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 Egész éjjel ezt fogja csinálni. 371 00:23:05,217 --> 00:23:06,134 Ja. 372 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 A feliratot fordította: Hegyi Júlia