1
00:00:02,460 --> 00:00:05,130
Ha nem szaroztál volna annyit
a TUMS-bogyókkal,
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,548
már a Taco Bellben lennénk.
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,509
A Lip Monster-téma
csak egyszer egy évben van.
4
00:00:09,509 --> 00:00:13,388
A különböző TUMS-bogyókhoz más-más üccsi
való. Nézned kéne a Chef's Table-t.
5
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Remélem, nem maradunk le
a fincsi, csípős szószos cuccokról.
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,060
Ha megint azt mondják,
sajnos elfogyott a tamale,
7
00:00:19,185 --> 00:00:22,605
elveszítem a hitem a Taco Bell
szövegíróinak elkötelezettségében.
8
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
Glenn ezen a hétfőn is
a járda szélén hagyta a kocsiját.
9
00:00:26,151 --> 00:00:29,404
Már tudhatná, hogy az utcaseprők uralják
a területet vas-seprűvel.
10
00:00:29,404 --> 00:00:34,242
Vagy azért nem állt arrébb,
mert ti ketten kilőttétek az űrbe.
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,704
Tudod, az egész
a Crystal Head Vodka golyó miatt volt.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,040
Mi? Milyen golyó? Erre nem emlékszem.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,001
Hogyhogy nem rémlik? Kilőttük az űrbe.
Nagy durranás volt.
14
00:00:43,001 --> 00:00:44,919
Nem! Állandón kilövök dolgokat az űrbe!
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,337
Csak szeretnél.
16
00:00:46,421 --> 00:00:48,173
Kussoljál, vagy kirepítelek az űrbe!
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,467
- Én nem is akartam eljönni.
- Hagyjátok abba!
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
Családi program lesz a Taco Bell.
19
00:00:52,552 --> 00:00:55,180
Úgy volt, hogy ez lesz a legkirályabb nap,
és elcseszed.
20
00:00:55,180 --> 00:00:58,099
Szerintetek Glenn jól van
odafenn az űrben?
21
00:00:58,183 --> 00:01:02,437
Nincs "odafenn". A Föld az űrben van.
A kutyák az űrben vannak. És mi is.
22
00:01:02,437 --> 00:01:03,563
Glenn is az űrben van.
23
00:01:03,563 --> 00:01:04,481
TACO BELL
CSÍPŐS
24
00:01:04,481 --> 00:01:07,150
- Ne csinálj ebből ügyet!
- Nem érdekel Glenn.
25
00:01:34,135 --> 00:01:36,846
EZÜSTVILÁG 1
26
00:01:45,396 --> 00:01:46,272
EZÜSTZSARUK
27
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
Hé! Engedjenek ki innen! Ez szemétség!
28
00:02:06,126 --> 00:02:08,920
Elég sok részt láttam anyámmal
az Esküdt ellenségekből.
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,130
Egyet telefonálhatok.
30
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
Ugyan már, kérem!
Ember vagyok, nem tartozom ide.
31
00:02:13,383 --> 00:02:16,719
Be is szarok!
Szóval te homo sapiens vagy, mi?
32
00:02:16,803 --> 00:02:19,305
Igen, hála az égnek, az vagyok.
Vigyél ki innen!
33
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
Azta! Van egy igazi élő emberünk.
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
- Állati jó, hogy tudsz angolul.
- Angolul? Nem.
35
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
Az Ezüstruhám
lefordítja az emberi nyelvedet.
36
00:02:26,855 --> 00:02:30,400
Hogyhogy megértelek?
Miért van emberi cuccod? Kalap meg gitár...
37
00:02:30,400 --> 00:02:33,862
Fogd be a pofázmányod!
Hogy kerültél erre a galaxisra?
38
00:02:33,862 --> 00:02:36,823
A nyomi ufó szomszédaim kilőttek az űrbe.
39
00:02:36,823 --> 00:02:38,950
Nem tartozom ide. Úgy néznek ki, mint ők.
40
00:02:39,450 --> 00:02:40,326
Shlorpok.
41
00:02:40,702 --> 00:02:44,372
Úgy terjednek galaxis-szerte,
mint a penészgomba a zuhanyrózsán.
42
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
Azt látom, hogy nem vagy bűnöző.
43
00:02:46,416 --> 00:02:48,877
Csak egy fickó,
aki rossz helyen volt rossz időben.
44
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
Igen, pontosan. Köszönöm. Nagyon köszönöm.
45
00:02:51,546 --> 00:02:56,009
Ne aggódj Glenn, a Földről,
igazságot szolgáltatunk neked.
46
00:02:56,176 --> 00:03:00,680
A nyomi shlorpoknak nem lett volna szabad
kikezdeni az Ezüstzsarukkal.
47
00:03:10,648 --> 00:03:11,941
- Jól vagy?
- Nem annyira.
48
00:03:12,150 --> 00:03:15,570
Yumyulack Seinfeld-jelenetében vagyunk,
a Fal legalján.
49
00:03:15,570 --> 00:03:19,240
- Nem zuhanunk lejjebb.
- Tudom, hogy jutunk ki. Volt egy...
50
00:03:20,366 --> 00:03:24,204
Seinfeld falai. Basszus, szúnyogok!
Mindenhol ott vannak.
51
00:03:24,204 --> 00:03:25,496
Fogd be!
52
00:03:26,456 --> 00:03:27,415
Kibaszott lárva!
53
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Basszus! A szúnyogok
védelmezik a kicsinyeiket! Futás!
54
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
Mi a fene?
55
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
KEVERÉK
56
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Citronella?
57
00:03:45,308 --> 00:03:47,185
Nézd, ez a Siránkozó Lyuk alja.
58
00:03:47,310 --> 00:03:49,854
Egy játékzsetonnal van lezárva.
Emlékszel erre?
59
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
- Nem.
- Sokat játszottunk vele.
60
00:03:51,940 --> 00:03:53,399
A golyózás egyik verziója?
61
00:03:53,483 --> 00:03:55,777
Biztos kamatyoltam helyette a csávókkal.
62
00:03:55,777 --> 00:03:58,196
Te már keféltél a 90-es években?
Hány éves vagy?
63
00:03:58,196 --> 00:04:00,615
Cellux! Ezt simán letéphetjük.
64
00:04:00,615 --> 00:04:03,743
Végre egy kis fény
a kibaszott alagút végén.
65
00:04:11,042 --> 00:04:12,710
Csak nem sípolt az a gyertya?
66
00:04:22,762 --> 00:04:24,931
Üdvözöllek szerény hajlékomban!
67
00:04:25,139 --> 00:04:27,517
Anyám! Beágyazódott a viaszba.
68
00:04:27,517 --> 00:04:30,270
Régebben az AT&T vezérigazgatója voltam.
69
00:04:30,270 --> 00:04:34,065
Aztán farmer voltam,
egy hűséges kis egérrel.
70
00:04:34,065 --> 00:04:37,193
És most én vagyok a csótányok királya!
71
00:04:37,277 --> 00:04:40,947
Mármint a szúnyogoké? Baszki!
Csótányok is vannak?
72
00:04:40,947 --> 00:04:43,533
Mindig is volt kapcsolatom az állatokkal.
73
00:04:43,533 --> 00:04:48,037
Az egyikük koponyáját használom sípnak,
és úgy irányítom a rovarsereget.
74
00:04:48,121 --> 00:04:51,124
Hasonlít a nyelvükre! Megállj!
75
00:04:53,751 --> 00:04:54,961
Rávettem őket a smárolásra.
76
00:04:54,961 --> 00:04:56,671
Jesszusom! Ennek elment az esze.
77
00:04:56,671 --> 00:04:59,340
Inkább szúnyogriasztó gyertya, mint ember.
78
00:04:59,424 --> 00:05:01,676
Csodás ez a királyság!
79
00:05:01,884 --> 00:05:04,679
Mi lelépünk, és meghagyjuk neked.
80
00:05:04,679 --> 00:05:08,599
Nem! Te és a fajtád
tönkretettétek az életemet.
81
00:05:08,683 --> 00:05:13,021
Volt egy tökéletes jégkrémpálcika-házam,
és ott volt nekem Molly.
82
00:05:13,021 --> 00:05:16,733
A ti Fal nevű nyavalyátok megölte őt.
Ártatlan volt.
83
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
Mind elvesztettünk embereket aznap.
84
00:05:18,568 --> 00:05:23,072
Ő nem ember volt. Egy egér!
Elvettétek tőlem,
85
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
és most ugyanezt teszem veletek.
86
00:05:25,283 --> 00:05:26,909
Elveszed az egerünket?
87
00:05:26,993 --> 00:05:28,953
Az életeteket!
88
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
Ezüstzsaruk védik az egész kvadránst.
89
00:05:42,592 --> 00:05:46,929
Különböző bolygókról származó ufók
egységes rendvédelmi szerve.
90
00:05:47,013 --> 00:05:48,431
Hogy van a karod, Clammer Jammer?
91
00:05:48,431 --> 00:05:50,266
Látnád a másik fickót!
92
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
Ez nagyon durva, tesó!
93
00:05:52,727 --> 00:05:56,606
Van lézerfegyver, meg mindenféle
menő sci-fi szarság? Fénykard?
94
00:05:57,148 --> 00:05:59,400
Időutazás? Fagyasztóágy vagy valami?
95
00:05:59,525 --> 00:06:00,526
Erre nincs szükségünk.
96
00:06:00,610 --> 00:06:03,654
Az Ezüstruha
az univerzum legerősebb fegyvere.
97
00:06:03,738 --> 00:06:06,366
Az ősi Ezüstbirodalom lakói
készítették ezüstből,
98
00:06:06,366 --> 00:06:08,659
amit az Ezüst-vízesésből nyertek ki.
99
00:06:08,785 --> 00:06:11,537
Csak a tiszta szívűek képesek működtetni.
100
00:06:11,621 --> 00:06:15,166
Fegyvert és kávés bögrét megfigyelésekhez.
Az Ezüstruha mindent gyárt.
101
00:06:15,166 --> 00:06:16,876
Olyanok vagytok, mint a Zöld Lámpás.
102
00:06:16,876 --> 00:06:18,961
- A mi?
- A Zöld Lámpás. A képregény.
103
00:06:19,045 --> 00:06:20,588
Galaktikus zsaruk. Mágikus gyűrű.
104
00:06:20,588 --> 00:06:23,966
Nem, az hülyeség.
Mi tök mások vagyunk, sokkal menőbbek.
105
00:06:24,050 --> 00:06:26,469
Ebben a helyiségben van
az Ezüst akkumulátor,
106
00:06:26,469 --> 00:06:29,931
egy ősi haiku elmondásával
töltjük fel az Ezüstruhát.
107
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
Állati!
108
00:06:31,391 --> 00:06:33,309
Akkor csatlakozol?
109
00:06:33,393 --> 00:06:35,228
Hogy én? Vagyis...
110
00:06:35,228 --> 00:06:38,731
Felajánlok egy helyet
az Ezüstzsaruk között.
111
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
De csak egy srác vagyok,
aki vissza akar jutni a bolygóra.
112
00:06:41,401 --> 00:06:43,152
Nem keresek munkát az űrben.
113
00:06:43,236 --> 00:06:44,862
A galaxis hív téged, Glenn.
114
00:06:44,987 --> 00:06:47,490
Az Ezüstzsaruk közt mindenféle faj
képviselteti magát.
115
00:06:47,490 --> 00:06:48,616
Egyet kivéve.
116
00:06:48,616 --> 00:06:49,534
- Az olaszt.
- Embert.
117
00:06:50,118 --> 00:06:54,831
Az emberi embereknek van egy képességük,
ami semelyik ufónak nincs.
118
00:06:54,831 --> 00:06:56,124
Tudunk beat boxozni.
119
00:06:59,961 --> 00:07:03,339
Nem. Az intuíció.
Az ösztön, vagy megérzés.
120
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
Az emberek híresek erről.
121
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
Például, ahogy tudom, hogy egy nő tweetje
122
00:07:07,427 --> 00:07:08,845
jobb is lehet, ha elmagyarázom.
123
00:07:08,845 --> 00:07:13,933
Pontosan! Az a bizonyos intuíció
a maga teljességében máris működik.
124
00:07:13,933 --> 00:07:17,854
Az Ezüstélet nem való mindenkinek,
de a gonosz erők sosem alszanak.
125
00:07:17,854 --> 00:07:21,232
Nagyon jól jönne valaki a rendőrségnél,
akinek szuper-ereje van.
126
00:07:21,232 --> 00:07:22,400
Mit szólsz?
127
00:07:22,400 --> 00:07:24,444
Ezt!
128
00:07:27,405 --> 00:07:29,615
Ez igent jelentett.
Ezüstzsaru leszek. Igen.
129
00:07:33,661 --> 00:07:37,957
Ezüst csapat. Szeretném bemutatni
az újoncunkat, Glennt a Földről.
130
00:07:37,957 --> 00:07:38,875
SÓKARTELL
131
00:07:38,875 --> 00:07:41,544
- Egy emberi Ezüstzsaru.
- Egy ember Ezüstföldön?
132
00:07:41,544 --> 00:07:43,921
Glenn, ő Ventress, a parancsnokhelyettes.
133
00:07:44,005 --> 00:07:47,508
A barátaim Tresnek hívnak.
A nők meg állandóan hívogatnak.
134
00:07:48,718 --> 00:07:50,678
Dorgax, a kéz a kézben specialista.
135
00:07:50,678 --> 00:07:52,638
Inkább a karom karomban.
136
00:07:53,347 --> 00:07:55,141
És ki tudná elfelejteni Bo Bót?
137
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
- Kapunk zselét?
- Most még nem, kishaver.
138
00:07:57,477 --> 00:07:58,394
Bo Bo.
139
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
Viccelsz velem, Loneson?
140
00:08:00,730 --> 00:08:03,191
Egy ember nem tud igazságot szolgáltatni
Ezüst módra.
141
00:08:03,191 --> 00:08:05,151
A Sókartell élve felfalja.
142
00:08:05,151 --> 00:08:08,571
Chromos, láttam működni a megérzéseit.
Elképesztő.
143
00:08:08,571 --> 00:08:11,240
Baromság, csak mert ösztönösen cselekszik,
144
00:08:11,324 --> 00:08:14,076
- nem elég tiszta az Ezüstruhához.
- De igen.
145
00:08:14,160 --> 00:08:17,079
- Nem létezik.
- Próbáljuk ki, partner!
146
00:08:17,580 --> 00:08:19,874
A FLORGULUS BIZONYÍTÉKRAKTÁR
147
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Lássuk a cuccot!
148
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
Nem! Meggondoltam magam.
Vissza akarok menni,
149
00:08:44,190 --> 00:08:46,234
és elkapni a szomszédaimat azért,
amit tettek.
150
00:08:46,234 --> 00:08:50,112
Berezelt! Mondtam, hogy nem neki való.
151
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
Hé, ha tudnám, hol van a Föld,
152
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
már rég beszerveztem volna egy embert.
153
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
De nem tudom, és nem is tettem.
154
00:08:55,952 --> 00:08:57,537
Ha egy fikarcnyi esélyt akarsz,
155
00:08:57,537 --> 00:08:59,997
hogy a forró, felperzselt világban
hazatalálj,
156
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
jobb, ha felveszed az Ezüstruhát.
157
00:09:04,794 --> 00:09:06,045
Ezüst...
158
00:09:08,839 --> 00:09:09,674
Bassza meg!
159
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Olyan erősnek éreztem magam,
mintha apa megdicsért volna.
160
00:09:19,642 --> 00:09:22,562
Hát még milyen büszke lenne,
ha meglátna ezzel.
161
00:09:22,562 --> 00:09:24,814
Nagyon büszke lenne.
Apám imádta a fegyvereket.
162
00:09:24,814 --> 00:09:29,026
Egész éjjel fenn volt, fegyverrel
a kezében bámult a semmibe! Úgy van!
163
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
A fenébe is! Rendben, adjatok egy percet!
Ez az első alkalom.
164
00:09:37,702 --> 00:09:42,498
Az Ezüstruha az önbizalmad kiterjesztése.
165
00:09:42,623 --> 00:09:47,044
Minél jobban érzékeli a tisztaságot,
annál nagyobb erőt ad.
166
00:09:47,128 --> 00:09:49,130
Tisztaság. Rendben. Tisztának kell lenni.
167
00:09:54,969 --> 00:09:57,388
Mondtam,
hogy nem való ennek a kis hülyének.
168
00:09:57,388 --> 00:09:59,849
Engedjétek el!
Sose lesz belőle Ezüstzsaru!
169
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
Miért csinálod ezt?
170
00:10:04,270 --> 00:10:06,105
Nem kell gyertyában élned.
171
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
Segíthetünk visszatérni a felső szintekre.
172
00:10:08,024 --> 00:10:10,109
Kaptunk egy szódagépet Jesse-től.
Eszméletlen.
173
00:10:10,109 --> 00:10:14,030
A szódagép baromság. A szóda fura,
és a szén-dioxid szétcseszi a fogat.
174
00:10:14,030 --> 00:10:16,616
Különben is, utálom az embereket.
175
00:10:16,616 --> 00:10:18,284
Mit ártottunk neked?
176
00:10:18,284 --> 00:10:21,454
Mindent feláldoztam a háborútokért.
És minek?
177
00:10:21,454 --> 00:10:23,497
Hogy Tim Roth tovább hazudozzon?
178
00:10:23,581 --> 00:10:27,001
Gyilkosságokat eltusolni azzal,
hogy halottnak tettetitek magatokat?
179
00:10:27,001 --> 00:10:28,628
Nem is kamáztam. Csak...
180
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Ne jártasd a szád,
181
00:10:30,421 --> 00:10:34,800
úgyis kinyírok mindenkit odafenn.
182
00:10:34,884 --> 00:10:38,220
Lejöttem ide,
hogy megtaláljam Molly maradványait, de...
183
00:10:38,304 --> 00:10:39,138
SZEMÉT ÜZEMANYAG
184
00:10:39,138 --> 00:10:41,849
...ehelyett itt volt
ez a sok mocskos állóvíz.
185
00:10:41,849 --> 00:10:45,519
Tudtátok, hogy 100 szúnyoglárva van
egy kupaknyi állóvízben?
186
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
Egy egész rovarsereget
tudtam itt kinevelni.
187
00:10:48,606 --> 00:10:53,444
Amit szabadon fogok engedni
a Siránkozó Lyukon keresztül,
188
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
és visszatér az egyensúly a Falban,
mivel kinyírom a népeket.
189
00:10:57,156 --> 00:10:58,991
Vagyis lenyúltad Thanos meséjét.
190
00:10:59,075 --> 00:11:02,286
Nem, mert az Endgame-ben
Thanos az Infinity Stones-t használja,
191
00:11:02,370 --> 00:11:06,290
hogy szétzúzzon mindenkit.
Én meg a rovarhadsereget.
192
00:11:06,374 --> 00:11:08,918
Egy nagy túrót! Lenyúltad Thanost!
193
00:11:08,918 --> 00:11:11,671
Jó. Lenyúltam Thanost.
194
00:11:11,671 --> 00:11:15,966
Lenyúltam Thanost,
és visszahozom az egyensúlyt a Falban.
195
00:11:22,223 --> 00:11:25,601
Senkinek sem sikerül elsőre.
Ne emészd magad!
196
00:11:25,685 --> 00:11:28,688
Ne, oké? Csak a lúzerek
szoktak próbálkozni olyasmivel,
197
00:11:28,688 --> 00:11:31,732
- amit nem tudnak megcsinálni elsőre.
- Beszélj, Glenn, a Földről!
198
00:11:31,857 --> 00:11:32,942
Mit akarsz?
199
00:11:32,942 --> 00:11:35,945
Hazamenni. Emberi vécében szarni.
200
00:11:35,945 --> 00:11:37,863
Kaparós sorsjegyet kaparni. Pornót nézni.
201
00:11:37,947 --> 00:11:40,491
Az Ezüstruha nem egy kurva taxi!
202
00:11:40,491 --> 00:11:44,954
Ha rajtad van, igazságosztó leszel.
Most mit akarsz?
203
00:11:44,954 --> 00:11:46,580
- Nem tudom.
- Mondd el!
204
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
Hogy a szomszédaim
megbűnhődjenek a kocsimért.
205
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
Nem akármilyen kocsi volt.
Egy limitált kiadású Johnny Tran,
206
00:11:51,669 --> 00:11:54,255
a Halálos iramban kocsija.
Egyedi rendszámtáblával.
207
00:11:54,255 --> 00:11:57,675
Leszarom.
Miért olyan fontos neked az a kocsi?
208
00:11:57,675 --> 00:11:59,844
Mert nincs egyéniségem. Vágod?
209
00:11:59,844 --> 00:12:03,097
Számodra én egy menő, rejtélyes idegen vagyok,
210
00:12:03,097 --> 00:12:06,392
de nem vagyok egy egyéniség,
ezért kocsikkal vágok fel.
211
00:12:06,392 --> 00:12:08,185
Ha karcolás van a kocsin,
212
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
akkor az emberek
mindjárt lúzernek hisznek.
213
00:12:10,563 --> 00:12:15,109
Ez világos beszéd. Tisztítsd meg az elméd,
és koncentrálj erre!
214
00:12:15,109 --> 00:12:16,902
Arra, hogy kocsimániás lúzer vagyok?
215
00:12:17,027 --> 00:12:19,864
Egy kis segítséget is adok hozzá.
216
00:12:20,531 --> 00:12:23,784
Besózol? De ez nem az a drog,
amit le kéne foglalnotok?
217
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
Mit fogsz csinálni? Letartóztatni?
218
00:12:27,663 --> 00:12:32,501
Ezzel ellazulhatsz.
Jobban beleéled magad az Ezüst-témába.
219
00:12:32,585 --> 00:12:33,961
Mikor kezd el...
220
00:12:40,342 --> 00:12:44,638
Ja, gyötörd meg az elmémet,
te őrült ribanc!
221
00:12:45,306 --> 00:12:48,768
Te jó ég! Nagyon vágod a témát!
222
00:12:49,143 --> 00:12:51,187
Most aztán dugj meg keményen!
223
00:13:08,245 --> 00:13:09,163
Atyaég!
224
00:13:14,001 --> 00:13:15,586
Dorgax, nézd! Működött.
225
00:13:41,195 --> 00:13:43,280
Látjátok, pöcsfejek? Ezüstzsaru vagyok.
226
00:13:44,156 --> 00:13:47,034
- Több ezüstje van, mint egy ezüstérmesnek.
- Bo Bo!
227
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
Jó, mindegy.
De sokkal többről van szó itt.
228
00:13:50,079 --> 00:13:52,957
Nem tudom,
de mintha ráérzett volna a témára.
229
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
Mondok valamit.
Vigyük magunkkal a rajtaütésre!
230
00:13:55,251 --> 00:13:56,418
Szórakozol?
231
00:13:56,502 --> 00:13:59,046
- Zseléidő!
- Nem, a fene megesz, Bo Bo!
232
00:13:59,046 --> 00:14:02,508
Át kell esni a tűzkeresztségen.
Miért ne most?
233
00:14:03,259 --> 00:14:07,096
Jó. Csak tartsátok távol tőlem
a szaros újoncot!
234
00:14:10,724 --> 00:14:13,143
Ma Thanos a falat.
235
00:14:13,936 --> 00:14:18,065
Nevess csak, amcsik gyöngye!
De van egy kis gond a terveddel.
236
00:14:18,065 --> 00:14:21,235
Ne már! Én találtam ki,
hogy egy sms-ért tíz centet fizessenek.
237
00:14:21,235 --> 00:14:23,028
Csöppet értek a tervezéshez.
238
00:14:27,157 --> 00:14:28,450
Szép találat, hülye ribi!
239
00:14:28,534 --> 00:14:32,246
Csak kinyitottad a Siránkozó Lyukat,
amit egyébként is meg akartam csinálni.
240
00:14:32,246 --> 00:14:34,123
Igen, ebben reménykedtem.
241
00:14:34,123 --> 00:14:36,709
Mert tudod,
mivel van tele a Siránkozó Lyuk?
242
00:14:37,084 --> 00:14:38,752
Bőgőmasinákkal? Nem tudom.
243
00:14:39,211 --> 00:14:42,464
Pókokkal, pöcsfej!
Már jó pár nappal ezelőtt jelezték.
244
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
Ne!
245
00:14:44,300 --> 00:14:47,136
Figyeljetek ide! A trák Trog a célpont.
246
00:14:47,136 --> 00:14:49,471
Ő a legnagyobb sódíler
ebben a rendszerben,
247
00:14:49,555 --> 00:14:51,682
kizárólag gyerekeknek és bébiknek ad el.
248
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
Ez a rohadék találta fel a traverz krémet.
249
00:14:54,476 --> 00:14:57,771
Úgy lehet megkínozni valakit,
hogy a savas izével bekened a farkát.
250
00:14:57,855 --> 00:15:00,149
- Éljen!
- Ventress és én hátulról támadunk.
251
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
Dorgax, Bo Bo, bal szárny.
252
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
Chromos, Glenn, jobbról.
253
00:15:03,569 --> 00:15:06,071
Mondtam, hogy ne engedd a közelembe
ezt a szarzsákot!
254
00:15:06,155 --> 00:15:09,241
Bocsi, Chromie. A legjobb kell
a zöldfülű mellé. Aki ismeri a témát.
255
00:15:09,325 --> 00:15:12,578
Ha jót akarsz, lelépsz, amíg lehet.
256
00:15:12,578 --> 00:15:14,747
Használd az intuíciót,
amiről annyit hallottam.
257
00:15:14,747 --> 00:15:18,459
Nem érdekel. Láttátok, hogy repülök.
Erőtől duzzadok. Menni fog.
258
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
Jól van, emberek. Indulás!
259
00:15:33,182 --> 00:15:35,851
- Tűnjünk innen a francba!
- Azt mondod?
260
00:15:38,562 --> 00:15:40,898
Nem lehet egy multicéget vezetni anélkül,
261
00:15:40,898 --> 00:15:43,567
hogy az ember ne tanulna meg Krav Magázni.
262
00:15:45,569 --> 00:15:46,904
Cherie, menj innen!
263
00:15:52,910 --> 00:15:56,205
Egész életemben
a lefedettség miatt aggódtam,
264
00:15:56,205 --> 00:15:59,583
és erre pont a lefedés öl meg.
265
00:16:00,417 --> 00:16:02,378
Ezután legyünk uncsik!
266
00:16:02,378 --> 00:16:03,545
Ámen!
267
00:16:17,393 --> 00:16:19,353
Nézd, Glenn, tudom, mire megy ki a játék,
268
00:16:19,353 --> 00:16:21,271
de tényleg el kell tűnnöd innen.
269
00:16:21,355 --> 00:16:23,524
Szállj le rólam! Mi bajod van velem?
270
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
Csak végzem a dolgom.
271
00:16:24,692 --> 00:16:27,945
Nem, rohadtul nem.
Szánalmas szuperhős fantáziát játszol.
272
00:16:27,945 --> 00:16:30,239
De ez a való élet.
Az embereknek bajuk esik.
273
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Értem már. Te vagy a csoport Raffaellója.
Jó fej, csak goromba.
274
00:16:33,242 --> 00:16:36,036
Jövő héten már legjobb barátok leszünk.
275
00:16:41,250 --> 00:16:43,377
Ez egy üres raktár. Hol vannak a drogok?
276
00:16:43,377 --> 00:16:45,295
Loneson, az informátorod átvert.
277
00:16:48,841 --> 00:16:50,509
Lehet, hogy az elkövetők megléptek.
278
00:16:50,801 --> 00:16:53,637
Talán tompíthatjuk a dolgok élét.
279
00:16:53,721 --> 00:16:57,474
Nem, a rohadt oszmerni patkány itt van.
280
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Akár egy ragadozó átlátszó öltönyben...
281
00:16:59,727 --> 00:17:00,894
Fogd be a pofád, ember!
282
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
Hé, hagyd békén a kölyköt!
Egész idő alatt vele voltam.
283
00:17:04,690 --> 00:17:07,026
Nem csinált semmit. Ő nem köpött.
284
00:17:07,151 --> 00:17:09,570
- Tudom. Te vagy a patkány.
- Mit csinálsz?
285
00:17:09,570 --> 00:17:10,696
Dobd el a fegyvert!
286
00:17:10,988 --> 00:17:12,906
Nem tudom. Nem én irányítom.
287
00:17:13,824 --> 00:17:16,744
Mi a fene? Mit csinálsz, ember?
Nem én voltam.
288
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
Aranyzsaru!
289
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
A Sókartell biztos leadta a drótot.
290
00:17:20,873 --> 00:17:22,541
Nem, az arroganciád árult el.
291
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Azért, mert feljebb vagytok
a periódusos rendszerben,
292
00:17:25,419 --> 00:17:26,545
már szemétkedhettek is?
293
00:17:27,504 --> 00:17:30,632
Srácok, mi folyik itt? Ő Chromos.
Közülünk való.
294
00:17:30,716 --> 00:17:34,219
Az Arany rendjének parancsára
ezennel le vagy tartóztatva.
295
00:17:35,429 --> 00:17:38,307
Bármit, amit az Ezüst csinál vagy mond...
296
00:17:39,308 --> 00:17:41,226
A rohadt Aranyzsaruktól rosszul vagyok!
297
00:17:42,227 --> 00:17:44,730
Glenn! Mondtam, hogy tűnj el.
298
00:17:44,730 --> 00:17:47,524
Hé! Mit csinálsz?
Azt hittem, mi vagyunk a jófiúk.
299
00:17:47,608 --> 00:17:50,360
A zsaru szó melyik részét nem érted?
300
00:17:54,281 --> 00:17:56,366
Basszus! Tiszta dolgokra kell gondolnom!
301
00:17:56,450 --> 00:18:00,245
Na, mit szólsz? Én találtam ki a tisztaság
baromságot, hogy beszervezzelek.
302
00:18:01,914 --> 00:18:04,958
Az Ezüstcucchoz nem elég a tisztaság.
Sok gyakorlat kell hozzá.
303
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
Te hülye barom!
304
00:18:08,170 --> 00:18:09,838
De az emberi megérzésem...
305
00:18:09,922 --> 00:18:13,383
Azért hoztalak ki a cellából,
mert sötét vagy, mint az éjszaka.
306
00:18:13,467 --> 00:18:17,596
Ha tényleg lennének megérzéseid,
már rég kiszagoltad volna a témát.
307
00:18:18,305 --> 00:18:23,102
Ha a többi Aranyzsaru megtudja,
mit tettél, levadásznak téged.
308
00:18:24,520 --> 00:18:27,648
Jaja, kivéve, hogy épp nekik fogunk
segíteni levadászni
309
00:18:27,648 --> 00:18:29,775
a rohadt embert, aki megölt téged.
310
00:18:29,775 --> 00:18:31,610
- Ne!
- Kérlek, ne csináld ezt!
311
00:18:31,610 --> 00:18:33,987
Rendes tőled,
hogy az Ezüstruha átvette a DNS-edet.
312
00:18:34,071 --> 00:18:36,448
Így könnyebb lesz bemártani téged.
313
00:18:36,532 --> 00:18:38,784
Baszd meg!
314
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Te jó ég!
315
00:18:42,996 --> 00:18:45,958
Lehet, hogy őrült vagyok,
de ez nagyon izgató volt.
316
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Nagyon beindulok attól,
ha valakit megvádolhatok.
317
00:18:51,296 --> 00:18:54,383
- Zseléidő?
- Igen, Bo Bo. Zseléidő.
318
00:18:58,762 --> 00:18:59,888
Mit felejtek el?
319
00:19:00,180 --> 00:19:02,808
Elkapni azt a szemetet,
aki ellopta az Ezüstruhát
320
00:19:02,808 --> 00:19:06,228
a bizonyítékraktárból,
és megölt egy Aranyzsarut.
321
00:19:06,603 --> 00:19:09,690
Ne csináljátok velem!
Csak egy szánalmas autómániás vagyok.
322
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
Akkor fogd be a mocskos pofád,
és halj meg méltósággal!
323
00:19:12,818 --> 00:19:14,361
Nem!
324
00:19:18,448 --> 00:19:22,244
Jaj, ne már! Csak megszívattunk!
Ez az utolsó esélyed, ember!
325
00:19:25,247 --> 00:19:26,999
Jézusom! A szúnyogkirálynő!
326
00:19:33,589 --> 00:19:34,464
Halk!
327
00:19:39,845 --> 00:19:41,013
Cherie, tűnj innen!
328
00:19:48,270 --> 00:19:50,314
Ígérd meg, hogy vigyázol a kis Pezlie-re!
329
00:19:50,564 --> 00:19:53,233
- Ahogy te is.
- Nem lehet saját gyerekem.
330
00:19:53,567 --> 00:19:56,486
De így, hogy tudom, te gondoskodsz
a sajátodról, sokkal jobb.
331
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
Halk! Fogd be!
332
00:19:58,030 --> 00:19:59,823
Nincs több kaland, oké?
333
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Igazad van. Nincs több kaland.
334
00:20:02,201 --> 00:20:05,204
Mondd meg Novának,
hogy szeretem... és sajnálom.
335
00:20:06,246 --> 00:20:08,498
Nem!
336
00:20:16,924 --> 00:20:20,802
ST PAULY GURL
NÉMET IMPORT SÖR
337
00:20:24,431 --> 00:20:27,768
Valaki segítsen! Kérem!
338
00:20:31,355 --> 00:20:33,982
Halló? Hol van mindenki?
339
00:20:38,445 --> 00:20:39,363
Mi a fene?
340
00:20:41,281 --> 00:20:43,909
- Ó, Jesse! Jól vagy?
- Mi folyik itt?
341
00:20:43,909 --> 00:20:47,663
A Jesse-féle csodagyerek keresztelése.
342
00:20:51,708 --> 00:20:54,962
Üdvözöllek titeket, boleniaiakat
egy új korszak születésének hajnalán.
343
00:20:54,962 --> 00:20:59,424
A mi édes Jesse-nk megajándékozott minket
a legcukibb édességgel.
344
00:21:00,467 --> 00:21:05,180
Pezlie! Ez az én kicsikém!
Add vissza a lányomat, te ribanc!
345
00:21:05,264 --> 00:21:08,183
Cherie-nek igaza van.
Ez a bébi az ő lánya.
346
00:21:08,308 --> 00:21:13,313
Ő mindannyiunk lánya.
Hisz a gyermek anyja a Fal.
347
00:21:13,689 --> 00:21:16,942
Fal bébi! Fal bébi!
348
00:21:16,942 --> 00:21:20,195
Nem, igazat mondok.
Kérdezzétek meg Sasha nővért!
349
00:21:20,279 --> 00:21:23,615
Sasha nővér
szívrohamot kapott tegnap este.
350
00:21:23,740 --> 00:21:26,410
Te csináltad! Egy rohadt szemét vagy!
351
00:21:26,410 --> 00:21:31,081
Azzal, hogy nekünk ajándékozta
a szent gyermeket, Jesse
352
00:21:31,081 --> 00:21:35,627
lehetővé tette,
hogy a Fal továbbéljen a jövőben.
353
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
Kezdődjön a keresztelő!
354
00:21:39,423 --> 00:21:42,759
Megállni! Ez az én kicsikém! Pezlie!
355
00:21:42,843 --> 00:21:45,429
Jön a mami! Ti rohadékok!
356
00:21:45,971 --> 00:21:49,516
Engedjetek oda! Már jövök érted!
357
00:21:59,109 --> 00:22:01,194
Glenn, jó mulatást!
358
00:22:01,278 --> 00:22:03,655
- Glenn!
- Ne!
359
00:22:06,283 --> 00:22:08,952
Baszki! Valaki elkezdett durrogtatni.
360
00:22:09,036 --> 00:22:11,538
Nem számít.
A légkör hajnalban halálossá válik.
361
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Az Ezüstruha nélkül annyi neki.
362
00:22:19,504 --> 00:22:20,922
Hiányzik a kocsim.
363
00:22:43,570 --> 00:22:44,780
Siess! Szálljatok ki!
364
00:22:45,947 --> 00:22:46,782
Nem!
365
00:22:46,782 --> 00:22:49,701
Terry, a gatyádra okádtál! Miért nem...?
366
00:22:50,118 --> 00:22:51,078
- Undorító!
- Terry!
367
00:22:51,078 --> 00:22:54,164
Terry, tudod mi történik,
ha túl sok Taco Bell kaját eszel.
368
00:22:54,164 --> 00:22:56,249
Nem tehetek róla.
Imádom a sajtos ropogóst.
369
00:22:56,875 --> 00:22:59,544
Tönkre vágod a kárpitot a hasmenéseddel!
370
00:23:02,631 --> 00:23:05,217
Egész éjjel ezt fogja csinálni.
371
00:23:05,217 --> 00:23:06,134
Ja.
372
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
A feliratot fordította: Hegyi Júlia